Archive for ~.:·:Mangekyou Ramen:·:.~ Un foro dedicado especialmente a todas las parejas yaoi de la serie Naruto aunque tambien hay otros temas de interés como parejas heterosexuales, el manga, música, etc...
 


       Foros de discusión -> Canciones
Ikiru

Furigana (Rubi) [Cancion KakaIru]

¡Hola! aqui subo las letras de esta cancion llamada "Furigana" y es cantada por los seiyuus de Kakashi e Iruka ^^

Romanji


Kakashi (Inoue Kazuhiko) - Iruka (Seki Toshihiko) - Juntos

Sabitsuiteiru winter, maboroshi no connection
I can't get no, abstraction sou mieru ka mo na


Hara wo watte hanasu sonna no kusa sugite
oretachi no yaritori ni wa mienai rubi ga aru


Bara no hana mo toge mo itooshikute
areno wo hashiru uma inana, inanaku

kokoro to kaite
ichizu to yomasu
sonna furigana yarou da ze

Ore no adore na rin no hakkaten wa so-baiya
But it's alright, my emotion sameta wake ja nai


atsui ase ya namida sore wa terekusakute
Oretachi no yarikata ni wa mienai rubi ga aru


Yume wo tsumugu hataoriki ni mo nite
Yozora no aoi ni hoshi kirara, kirameku

wakasa to kaite
yaketo to yomasu
sonna furigana yarou da ze

Bara no hana mo toge mo itooshikute
areno wo hashiru uma inana, inanaku

kokoro to kaite
ichizu to yomasu
sonna furigana yarou da ze (x3)


Traduccion al ingles

Spoiler:

A rusted winter,
an illusionary connection --
I can't get no abstraction;
I wonder if that's how it seems?
It's a type of unbearable stench, like ripping your guts in half and
talking about it.
In our exchanged letters,
there's invisible text written between the lines.

Both the flower of a rose and its thorns are precious;
like the whin- er, whi-, er... neigh of a horse running through the
wilderness.
Writing with the soul,
Reading wholeheartedly,
We're that type of between-the-lines guys.

My adorable companion's ignition switch is
like a rental car's.
But it's all right, it's not like
my emotions have faded.
Hot sweat and tears - these things are just embarrassing.
In our way of doing things, there are hidden words between the lines.

Like on the loom that spins the yarn of dreams,
The stars on the blue of the night sky sparrr- um- spar- um... shine.
Writing with childishness,
Reading with scald wounds,
We're that type of between-the-lines guys.



Traduccion al español por Loreto W

Spoiler:

Un invierno oxidado, una conección ilusoria
No puedo conseguir una abstraccion.
Me pregunto si ¿es cómo parece?
Es un tipo de inigualable hedor, como desgarrandote en medio de una
rafaga, y hablando sobre ella.
En nuestras cartas intercambiadas, hay un texto invisible escrito entre lineas.

Ambas la flor de una rosa y sus espinas son preciosas;como el
whin- er, whi-, er... relincho de un caballo corriendo a través del desierto.
Escribiendo con el alma,
Leyendo sinceramente.
Somos ese tipo de chicos - entre las lineas-

El contacto de mi compañero adorable es como un auto de alquiler.
Pero todo es cierto, no como mis emociones que se han marchitado.
Sudor y lagrimas calientes- estas cosas son sólo embarazosas.
De nuestra manera de hacer las cosas, hay palabras escondidas entre las líneas.

Como en el telar que hacer girar el hilado de sueños,las estrellas en el azul del cielo de la noche sparrr- um- spar- um... brillo.
Escribiendo con infantilismo,
Leyendo con escozor las heridas



Traduccion hecha por mi ^^

Spoiler:

Un deteriorado invierno, una conexión imaginaria
no puedo encontrar ninguna distracción;
Me pregunto si esto es lo que parece
Es un tipo de hedor insoportable, como el rasgar tus tripas por la mitad y hablar sobre ello.
En nuestras cartas intercambiadas, hay un texto invisible escrito entre las líneas.

Tanto la flor de una rosa como sus espinas son preciosas;
como el relincho de un caballo que atraviesa el páramo corriendo.
Escribiendo con el alma, leyendo sin reservas, somos aquel tipo de chicos entre-líneas.

El interruptor de encendido de mi adorable compañero es como el de un coche de alquiler.
Pero está bien, no como mis emociones que se han marchitado.
El sudor caliente y las lágrimas – estas cosas tan sólo son embarazosas.
En nuestra forma de hacer las cosas, hay palabras ocultas entre las líneas.

Como en el telar que hace girar el hilo de los sueños,
las estrellas en el azul del cielo nocturno brillan.
Escribiendo con inocencia, Leyendo con heridas punzantes, somos ese tipo de chicos entre-líneas.



La traduccion la he hecho directo del ingles y por el simple hecho de que la primera traduccion no me convencio del todo.

Como dato extra, esta cancion es de una serie anime llamada "Warera Konsen Gasshoudan" y es cantanda pon Zen y Ai, dos personajes del mismo (curiosamente las voces la hacen los seiyuus de Kakashi e Iruka)
plastic-tramp

Ya la habia escuchado XD y parece cancion de bolero (tipo de las que escuchaba mi mama)
Buena tu traduccion *.*
Y siii! que coincidencia que justo sea de Kakashi e Iruka :B xD
Aqui hay algo xD... El DESTINO XD
- Kariime

waa...!!
la letra esta relinda ^w^
y no es coincidencia..es el destino *-*
Belldandy

Waaaa!! >.< *corretea por todo el cuarto como loca* xDDu
Oh por dios me has matado Ikiruu!!! *-*
Que cancioncita eh? eh escuxado la canción al mismo tiempo que leía  la letra de la misma xD y también seguí  tu maravillosa traducción!! *o*
Yayy!! es que es tann..kawaaiii!! >.< tiene ritmo de... tango xDu ¿porque será? xDu
Nyahh me encantó!! *-*..y sí xicas, es el destino xD

       Foros de discusión -> Canciones
Página 1 de 1
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum